Monday, May 13, 2013

临时翻译员

我读过一本小说,女主角叫蓝,她一个人来到法国巴黎旅行,正要到法国南部酒庄学习酿葡萄酒的路上意外的遇到一群来自中国无法与当地人沟通的阔太太,她们请求蓝作为她们的法文中文的翻译,结果她学酿酒不成,却逛完了整个旅游区… 我记得这个故事,记得说一个人的旅程总会有许多让我们意想不到的事,但前提是我们必须要有充分的自由和接纳的勇气。
------------------------------

我三个星期前就已经订好从 Napier 到 Taupo 的巴士票,向经理请了一天假,三天两夜,我这次的目标是 Tongariro Alpine Crossing,上下山来回8个小时的路程,魔戒的拍摄地点,是一个人的旅行。Backpacker Inn 是文化的交界处,原本以为会一个人独来独往,哪里知道第一天就认识了来自日本(在NZ读短期英文班后就一直在农场打工换宿)的 Ran,还一起结伴去瀑布野餐,互相交换食物。隔壁床来自智利(做Housekeeper整年,现在正式游玩)的女生,说希望后天可以一起去爬山,我说好… 我对自己说,这是假期,除了要达成的目标之外,我大可以轻轻松松的要做什么就做什么…

第二天,我漫无目的的来到 Taupo 的官方旅游中心,问向柜台小姐邮局在哪里?或许可以去看看有没有明信片什么的,正要离开的当儿… "小姑娘,你会说中文吗?"我抬起头,看到四位已届退休年龄的女人求救的眼神,于是我站在柜台前替她们翻译,还顺便规划了她们接下来四天的行程,柜台小姐和阔太们建议我暂时做她们当天的翻译,和阔太们半日游,她们会帮我付我的旅费,我忍住笑,答应了!于是,我们就坐在一辆私人小巴出发去玩,司机是一位靠近退休年龄的纽西兰人,身兼司机、导游和老板的 Richard 提出同样的请求,叫我要不然放弃 Tongariro 吧,跟她们一起去第二天的行程,他会支付我的所有入门票,反正我也没去过,最重要的是可以帮她们翻译,她们可是付了蛮贵的团费… 我又忍住笑,假装想了想,"勉强"的答应了,助人真是快乐之本!

是的,故事与以上小说一模一样,我当了两天的"小姑娘临时翻译员",与她们去了几个著名,也著名贵的地方 -- Orakei Korako,毛利人文化村,Rotorua 火山区,喷泉等等,有免费资讯、免入门票和免午餐 -- 云吞面,天知道的多久没吃云吞面了!我的任务简单,司机老板说什么我就原原本本照着翻译成华语就可以了,说真的,我英文程度也不怎么高,有几次我根本是翻译错误,对听不懂的英文我就自己加几句下去编故事,这完全不是问题,我在马来西亚是有导游执照的(虽然已经废掉了),不过阔太们其实也没有把资讯听进去,反而是我更感兴趣。她们来自湖北,说着自己的方言,活泼亲切,唯一的要求的每个景点都要拍个人照就是了。后来的两天我不跟了,临走前大家真心的感谢对方… 

结果,我达成了除了我终极目标之外的所有意外… 回到 Napier 的那个晚上,我上网订下个星期的巴士票,再去一次,我怎样也是要去爬 Tongariro Alpine Crossing 啊 !如果时间允许,应该也会约老好 Richard 吃顿饭。



2 comments:

  1. 妳這趟打工旅遊的過程還真是精彩,多拍照,多記錄,回來後可以給自己弄一本厚厚的Photobook了。

    ReplyDelete
  2. 我只是用手机随拍而已,也常督促自己遇到某些事物要记录下来,不然会忘记。

    ReplyDelete